1993
Duration: one month
Project realized for the gallery “Società lunare”. Rome
Care of A. Fogli, S. Chiodi
Documentation: photographic+video
Multiple: photographic black book with cd

Concept:
The upper room is in daylight and empty, on the right side before the descending stairs, a short story is displayed with some images gathered in a book. The story is a dialogue between two persons, based on the ingredients written on the food boxes on the breakfast table, a voice bursts out at their back “finally I’ve found you”. 
We descend the stairs that lead to the dark basement of the gallery, the whole floor is covered with 20 cm of earth necessary to plant the “devil’s creeper”. 
The ambience has a humidity degree suitable for the growth of plant, but the sun is missing. 
The ivy grows for months, from different points of the basement it leads to the stairs and the day of the opening has reached the third step. 
In the basement there are some worn out neon lights that alternate light to darkness with changing timings. From a room we can hear a woman’s voice but we cannot understand the words, to catch the meaning visitors must get closer stamping on the ivy and on their hypocrisies.


La stanza superiore è con luce a giorno e vuota, a destra, prima di scendere le scale c’é un breve racconto con alcune immagini raccolte in un libretto. Il racconto è un dialogo tra due persone che traggono spunto dagli ingredienti scritti sulle confezioni che imbandiscono la tavola della prima colazione, una voce esplode alle loro spalle “finalmente vi ho trovato”.
Scendiamo le scale che portano al buio seminterrato della galleria, l’intera pavimentazione è ricoperta da 20 cm di terra necessari per poter piantare il “rampicante del diavolo”. L’ambiente ha un grado di umidità ideale per la crescita della pianta ma quello che gli manca è il sole. L’edera cresce da mesi, da punti diversi del seminterrato si dirige verso le scale e il giorno dell’inaugurazione è arrivata al terzo scalino. Nel seminterrato ci sono dei neon che consumati alternano alla luce il buio con tempi diversi. da una stanza si ode una voce di donna ma non se ne capiscono le parole, i visitatori per carpirne il senso devono avvicinarsi calpestando l’ederae le proprie ipocrisie.